HOME > 中国語・多言語 > 知ってトクするシゴトの韓国語 > 第48回 「700号!TOEICの翻訳本。翻訳を手掛けました」

知ってトクするシゴトの韓国語

ハイ・キャリアの韓国語コラム。アイケーブリッジ外語学院の幡野さんがお届けする、日常生活やビジネスシーンの活き活きとした韓国語表現集。 旬の話題や、日本語と比較したときの興味深さなど、多彩な内容です。

第48回 「700号!TOEICの翻訳本。翻訳を手掛けました」

오늘은 700호입니다!
(オヌルン チルベk ホ イmニダ/今日は700号です!)

読者の皆さん、アンニョンハセヨ? 当メールマガジンは今号で700号となりました。
2004年初頭、メルマガブームに乗って発行を始めたこのメールマガジンをずっとお読みくださっている皆さん、どうもありがとうございます。
雨の日も風の日も(天候はあまり関係ありませんが)700回書いてきたと思うと、なんだか感慨深いです。

そして!700号に相応しい話題があるんです~。明日発売の『TOEIC L&R TEST 「正解」が見える86のコツ』(講談社パワー・イングリッシュ)こちらの翻訳を、当校が手がけました!TOPIK(韓国語能力試験)ではありませんよ。英語のTOEICです。

TOEIC強国である韓国のカリスマ英語講師、キム・テギュン氏の著書の日本語訳。TOEICで高得点を取るテクニックが、余すところなく紹介されています。

これを韓国語の先生方にお伝えしたところ、お二人揃って、

어~! 너무 유명해요!

(オ~!ノム ユミョンヘヨ/おお~、すごく有名ですよ!)

と。N先生に至っては、

저도 강의 들은 적이 있어요!
되게 유명한 강사라서 수업 들으려면 밤새워서 줄 서야 했었어요.

(チョド カンイ トゥルンチョギ イッソヨ。
トェゲ ユミョンハン カンサラソ スオp トゥルリョミョン 
パm セウォソ チュル ソヤ ヘッソッソヨ/
私も講義を聞いたことがあります!
あまりに有名な講師なので授業を聞くには
徹夜して並ばないといけないほどでした)

とのこと。それは凄い......!
以前、「TOEIC800点だなんて、恥ずかしくて言えない」と言っていた韓国の知り合いがいましたが、これを聞いて、「日本人で良かった」と思ったものです(笑)。

翻訳は、翻訳者さんが全面的に責任をもって行って下さったので、私はサポート役に徹していましたが、韓国で話題の書籍の翻訳に携われたことに喜びを感じています。

韓国人が求める試験対策テクニック。TOEICを受けられている方は、是非手に取ってみてください!


知ってトクするシゴトの韓国語


↑Page Top

プロフィール

幡野泉

幡野泉さん
アイケーブリッジ外語学院」代表および「All About 韓国語」ガイド。 1998年、韓国・延世大学校韓国語学堂修了。同年コリア・ヘラルド新聞社主催「第33回外国人韓国語雄弁大会」にて最優秀賞・文化観光部長官賞受賞。 2004年に「シゴトの韓国語講座(現・アイケーブリッジ外語学院)」を開設。 同年、延世大学校韓国語教師研修所 第20期研修過程修了。 2016年 韓国雄弁人協会主催「第21回世界韓国語雄弁大会」にて国務総理賞受賞。 著書に『明日から使えるシゴトの韓国語』(アルク)、『シゴトの韓国語 基礎編応用編』(三修社)、『リアルな表現が話せる!韓国語フレーズブック』(新星出版社)などがある。 2010年の中国語講座開講をきっかけに中国語の学習を開始し、2014年にHSK(新漢語水平考試験)最上級6級で181点獲得(合否なし)。 2015年 第32回全日本中国語スピーチコンテストにて第2位入賞。 2016年NHK World Chinese主催 第3回中国語ラジオパーソナリティコンテストにて会場賞を受賞。

Usefulお役立ちコンテンツ


お仕事情報
お仕事情報
通訳・翻訳お仕事Q&A
通訳・翻訳お仕事Q&A