HOME > 英語の勉強 > すぐ使える英語表現 > 第158回 「一連の」

放送通訳者直伝!すぐ使える英語表現

第158回 「一連の」

a battery of ... 一連の~

Reporters have asked a battery of questions to the President.

(記者たちは大統領に一連の質問を投げかけました。)

a battery of ... は「一連の~」という意味です。他にもa batter of cameras(カメラの放列)、a battery of cooking utensils(料理道具一式)、a battery of tests(一連のテスト)などの用法があります。

batteryは「電池、バッテリー」のことで、語源はフランス語のbattre(ぶつ)です。他にも「砲台、(野球の)バッテリー、歩兵中隊」などの意味があります。日本語のカタカナでは「バッテリー」の「テリー」を強く読みますが、英語の場合、baに強勢を置きます。

ちなみに「バッテリーが上がった」はThe battery is deadと言いますが、dead以外にもflatやgone、run downなどが使えます。また、「英気を養う」はrecharge one's batteryです。他には「打楽器部」という意味もあり、同じbatteryでも色々な用法があることがわかります。

ところで先日私はコードレス充電池型の掃除機と扇風機を買いました。どこにでもすぐ移動ができてとても楽です。もっと早く手に入れれば良かったと思えるほど、生活環境が快適になりました。良い家電に巡り合えると毎日が幸せになります。


すぐ使える英語表現


↑Page Top

プロフィール

柴原早苗

柴原 早苗さん
放送通訳者、獨協大学非常勤講師。上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。ロンドンのBBCワールド勤務を経て現在はCNNj、CBSイブニングニュースなどで放送通訳者として活躍中。 アルク「English Journal」でBBC Newsを監修した後、現在はNHK「ニュースで英会話」ウェブサイトの日本語訳・解説を担当中。 現在は通訳学校でも後進の指導にあたる。ESAC英語学習アドバイザー資格制度マスター・アドバイザー。 著書に「通訳の仕事 始め方・稼ぎ方」(イカロス出版、2010年:共著)。「放送通訳者・柴原早苗のブログ」を更新中。