INTERPRETATION

第158回 「一連の」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

a battery of … 一連の~

Reporters have asked a battery of questions to the President.

(記者たちは大統領に一連の質問を投げかけました。)

a battery of … は「一連の~」という意味です。他にもa batter of cameras(カメラの放列)、a battery of cooking utensils(料理道具一式)、a battery of tests(一連のテスト)などの用法があります。

batteryは「電池、バッテリー」のことで、語源はフランス語のbattre(ぶつ)です。他にも「砲台、(野球の)バッテリー、歩兵中隊」などの意味があります。日本語のカタカナでは「バッテリー」の「テリー」を強く読みますが、英語の場合、baに強勢を置きます。

ちなみに「バッテリーが上がった」はThe battery is deadと言いますが、dead以外にもflatやgone、run downなどが使えます。また、「英気を養う」はrecharge one’s batteryです。他には「打楽器部」という意味もあり、同じbatteryでも色々な用法があることがわかります。

ところで先日私はコードレス充電池型の掃除機と扇風機を買いました。どこにでもすぐ移動ができてとても楽です。もっと早く手に入れれば良かったと思えるほど、生活環境が快適になりました。良い家電に巡り合えると毎日が幸せになります。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END