INTERPRETATION

第159回 「どこからともなく出てくる」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

come out of the woodwork どこからともなく出てくる

After talking about my weight loss plan, many of my friends came out of the woodwork to offer advice.

(ダイエット計画を話すと、多くの友人たちがどこからともなく出てきて私にアドバイスをしようとしてきました。)

come out of the woodworkは「突如としてどこからともなく出てくる」です。他にも「意見を述べようとして突然姿を現す」という意味もあります。

woodwork自体は「木工品、木材工芸」です。なぜ「ぞろぞろ出てくる」という意味になったかと言いますと、家の中に突然、どこからともなく虫がわいて出てくるからだそうです。確かに「一体どこから?窓は閉め切っていたのに」ということがありますよね。

ちなみにサッカー用語でwoodworkは「ゴールポスト」を指します。スポーツニュースがCNNでもよく出てくるのですが、英語は同じ言い回しを避けるため、goal postを使うと次はwoodworkという具合に類語を用います。kick the ball into the back of the netは「ボールをネットに押し込む」、つまり、「ゴールを決める」という意味です。

ところでwoodと言えば、ロックフェスティバルで有名なWoodstockはアメリカ・ニューヨーク州の東部にあります。実はイギリスのオックスフォード近郊にも同名の街が存在します。そこに住む知人が「ロックフェスがあると勘違いしてウチの近所に観光客が来た!」と言っていたことがありました。ロックフェスが各地で行われる夏になると、このエピソードを思い出します。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END