HOME > 通訳 > ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!

ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!

ビジネス・経済・金融などの分野の翻訳や通訳でよく出てくる表現をイギリスのメディアから取り上げてお届けします。

第45回 テクノロジーの発達と近未来について考える

先週は、国際会議の通訳でヘルシンキに行っていました。ふだんはイギリスと同じく、雨が多くてそれほど気温も上がらないとのことですが、この1週間は素晴らしい天気に恵まれ、学びの多い充実した日々でした。シリコンバレーを含む、世界最先端の研究開発についてのスピーチや数々の著名企業のトップの話を直接聞ける機会があるというのも通訳という職業の魅力のひとつだなと実感しました。そこで今回は最近話題になるテクノロジーに関する用語を取り上げます。

・VR  Virtual Reality(仮想現実/人工現実感)。英語でも日本語でもVRという略語が使われます。VRのヘッドセットを付けるとゲームの世界に入り込んでプレイしたり、世界の名所を実際に訪れているような感覚で観光したりできます。近い将来遠くにいる人と同じ部屋で目の前にいるかのように一緒に遊べるようになるそうです。現在出ている商品は割と大きくて装着に違和感があるんじゃないかな、と思えるようなサイズですが、10年後にはふつうのメガネのようなサイズにまで小さくなるだろうと、フェースブックのザッカ―バーグCEOは予測しています。

・AR Augmented Reality(拡張現実)。VRとセットで出てくることが多いのですが、こちらは現実に存在するものにコンピューターがさらなる情報を加えているという違いがあります。「ターミネーター」や「アバター」などのSF映画や「ドラゴンボール」「電脳コイル」などのフィクションの世界で当たり前のように使われていた技術が現実化したとも言えます。これが進化すると、街を歩いているだけで、いつ誰に自分の情報をどこまで読み取られているか分からず、ちょっと不安になるかも。

・自動運転車 autonomous car。autonomousの代わりにdriverlessやself-drivingが使われたり、carの代わりにvehicleが使われたりする。人間が運転しなくても自動で走行する自動車。現在、公道での走行実験が先進国で行われている段階。今でも自動駐車や部分的な自動運転(自動ブレーキなど)は商用化されていますが、運転手が不要な自動運転車を商用化するには100%に限りなく近い信頼性が必要で、実用化までにはまだ何年かかかりそう。また法改正も必要。自動運転車が一般化すると、一昔前の電話オペレーターやエレベーターのオペレーターが姿を消したように、ドライバーがこの世から消える日が来るかも?!

・Uber(ウーバー)。日本では規制上普及していませんが、世界の400都市以上で展開されているライド・シェアサービス。タクシー会社から敵対視されているけれど、実際はこれまで自分で運転していた人がライドシェアをするようになったケースのほうがはるかに多いらしく、交通渋滞・大気汚染の緩和や交通事故の減少に貢献しているという。
車の所有者とのライドシェア以外に、Airbnb(下記参照)のように自分の車(資産)を使わない間人に貸し出すというサービスが一般化する日も近いかも?! その場合は、レンタカー業界との競合にもなるでしょうが、車の販売に与える影響のほうが大きいかもしれません。「車の所有より共有」という流れは止めることができないでしょう。

・Airbnb(エアビーアンドビー)。AirbnbのAirは「飛行機」で、「飛行機に乗った後、B&Bに泊まる」という意味だと思っているとすれば、私と同じく勘違いです! 創業者ケビア氏のTed talkで知りましたが、元々は空き部屋どころか単なる空きスペースにAirbed(空気で膨らませるマットレス)を置いて人を泊まらせたことからスタートしたビジネスだそうです。こちらはホテル業界から敵対視されていますが、既に190か国以上で展開されていて、ホテル供給の不足を補う役目も果たしているそうです。

・Sharing economy(共有経済)。代表例が前述のUberやAirbnbですが、crowdfunding(クラウドファンディング、不特定多数の人々がネット経由で行う資金提供。クラウドがcloudでないことに注意!)やcoworking space(コワーキング・スペース、単なるオフィスの共有だけでなく、各個人が独立して働きながらも情報交換なども行って相乗効果を生み出している)など、様々な分野で広がっています。通訳者・翻訳者もbookONEのようなアプリを通して予約されるようになる日が遠くないかもしれません。

以上、テクノロジーに関する用語を取り上げました。ご存知の内容も多かったと思いますが、少しでも学びがあれば幸いです。

あまり技術がどんどん発展していくと、なんだか怖い感じもしますが、技術の発展を止めることはできないので、そのことを認め、新しい技術を進んで学び、それが利用される社会に適応していくことが大切だと思います。自動運転車をオンデマンドで気軽に使い、ライドシェアも当たり前になる時代が来れば、社会のあり方もずいぶん変わるだろうなと想像を膨らませています。


第44回 類語をまとめて覚えよう! その5 「改善・回復」

皆さん、こんにちは。第40回より数字と合わせて使われる言葉をまとめて紹介しています。このシリーズの最終回は、「改善・回復」に関連したポジティブな言葉を集めたいと思います。企業業績に限らず、いったん悪い結果が出ても、その後の努力で良い結果が出せれば嬉しいですね。七転び八起きの精神で今日もがんばりましょう!

では、そんな風に希望を持たせてくれるような日本語は何があるでしょうか? いくつか挙げると......。

・持ち直す
・取り返す
・取り戻す
・立て直る
・挽回
・好転

などに加えて、相場が下落状態から一転して上昇に転ずることを「反発」。先週、書き忘れましたが逆に値上がりしていた相場が一転して下がり始めることを「反落」と言います。

では、英語はどんな表現が思い浮かびますか?

・improve:皆さんご存知の「改善する」という一般的な言葉。ビジネスでは目的語にefficiency(効率性)、productivity(生産性)、performance(業績)など色々な言葉が使われます。

・restore: 元の状態に戻す、回復させる。How to restore the Greek economy(ギリシャ経済復興の方法)

・reconstruct:立て直す、再建する。The government's aim was to reconstruct public finance without a tax hike or downsized government spending. (政府は、増税や政府支出の削減を行わずに財政再建することを目標としていた)

・perk up:「元気にさせる」というような意味ですが、経済やビジネスでは「(経済を)活性化させる」の意でも使われる。この記事のCoffee beans perk up Vietnam economyではコーヒーの覚醒作用と景気好転の両方にかけてperk upが使われています。「コーヒー豆のおかげでベトナム経済が目覚める」って感じでしょうか?!

・pick up (景気が)次第に回復する、好転する、(需要が)上向く。名詞はpickup(またはpick-up)。Pakistan economy will continue to pick up(パキスタンの経済は、回復基調が続くだろう)

・turn the corner:日本語の「峠を越す」と同じように「危機を脱する」の意。英語では「角を曲がる」というのが面白いですね。どちらも「先が見えない状態から、見えるようになった」という共通点がありますね。

・rally:(株価・相場が)反発・反騰する、持ち直す。名詞もrally。反対語の「反落」はreaction。

他にも、take off、gain ground、boost、strengthenなどがあります。気になる言葉はこの機会に調べてみてください。

以上、5回にわたり類語をまとめて紹介しました。お役に立てば幸いです。

イギリスでは、4月末は真冬のような寒さで泣きそうになりましたが、5月に入り急に暖かくなり嬉しいです。冬の後には遅くとも春が訪れるように、人生山あり谷あり。嫌なことがあっても、また良いことが必ずあるでしょう。落ち込むようなことがあれば是非今回の用語を思い出して、Things will pick up! と信じて乗り切ってください!


第43回 類語をまとめて覚えよう! その4 「悪化」

皆さん、こんにちは。第40回より類語をまとめて紹介しています。「上がる」「下がる」「横ばい」の後は何が出るのかを心待ちにしていた方! 大変お待たせいたしました(そんな方はいませんか?!)今回のトピックは、「悪化」。つまり、これまで良かった数字・業績が悪くなる、逐次メモでは「へ」のような矢印で表せますが、場合によっては右肩上がりではあっても、その角度が前より下がる方が適切かもしれません。

これまでに挙げた言葉と重複するものもありますが、コストのように数値によっては「下がる・減少」は朗報であるのに対し、今回の用語は否定的な意味合いで使われるという違いがあります。

では、そんな憂鬱になるような数値を説明する日本語の表現は何があるでしょうか?

・減速
・鈍化
・後退
・落ち込む
・弱まる
・減退
・失速

などが考えられます。

英語ではいかがでしょうか?
・slowdown: 売上・消費支出・経済成長・景気など、これまで良かった数値が悪くなる→「減速」「失速」の意の名詞。動詞は単にslow、またはスペースを入れてslow down。最近はslowdown in China(中国での景気の減速)が話題になることが多いですね。

・weaken: 「弱める・弱まる」という意味ですが、価格の下落や景気後退の文脈でも使われます。4月27日のニュースでは、UK GDP growth slows in first quarter as construction, services weakenという見出しを見かけました。「建設業、サービス業の弱体化により、イギリスの第1四半期の経済成長が鈍化した」ということですが、この記事にはfall, drop, expand, growth, referendum, Brexit, downwardなど、これまでに取り上げた用語が出ています。

他にも「状況の悪化」という意味でworsenやdeteriorateなどがありますが、先週のビジネスニュースで、これまでのおさらいができるような対照的な報道があったので、そちらを紹介します。

まずはフェースブック。同社は「第1四半期の利益が前年比3倍増」、ということで絶好調です。この記事では、triple, jump, rise, grow, up, increaseなど、上向きの言葉が続きます。
それに対し、2003年以来ずっと業績拡大を続けてきたアップルですが、今年に入り売上が13年ぶりに減少したというニュース。この記事では、fall, drop, slip, down, headwinds, decline, slowest ever increase, struggleなどマイナスの言葉が並んでいます。ぜひ本文を読んで文脈を掴んでみてください。

フェースブックとアップル。どちらも日常生活の一部になっている私としては両社共に末永く頑張ってほしいなと思います!


第42回 類語をまとめて覚えよう! その3 横ばい

皆さん、こんにちは。第40回より類語をまとめて紹介しています。これまで「上がる・増える」「下がる・減る」の類語を取り上げたので、今回は「横ばい」に関連する言葉を考えてみましょう。逐次メモでは、平らな右向きの矢印で表せる表現です。増えても減ってもいない「横ばい」状態は、経済ではふつう否定的な意味で使われます。

では、まず「横ばい」の類語、日本語では何があるでしょうか?

・停滞
・低調
・低迷
・足踏み状態
・頭打ち
・底ばい
・伸び悩み
・高原状態

「上がる」や「下がる」ほどたくさんは思い浮かびませんが、英語の表現はいかがでしょうか?

・sluggish: 「景気低迷」のニュアンスでよく使われるのが、このsluggish。sluggish consumption(消費低迷)、sluggish demand(需要不振)、sluggish global economy(世界経済の停滞)など、残念ながら(!)最近よく聞く言葉です。stagnantとも。

・flatten off/out:  それまで上昇または下降していた数値が横ばい状態になること。価格や売上高などに使われます。例:The housing market continues to flatten out.(住宅価格の横ばいが続いている。)level off/outとも。 

・sideways: 文字通り、「横向きの」という意味ですが、価格が上がらないことをa sideways trend、そのような市場をa sideways marketと言います。

・remain level/unchanged/flat:しばらく変化のない状態が続いていること。Sales have remained unchanged for the past two years(この2年間の売上高は足踏み状態)。

・plateau: 「プラトゥ」と発音。元々は「台地」の意ですが、名詞と動詞の両方の用法あり。reach a plateauまたはhit a plateauで、「高原状態になる/頭打ちとなる」。

以上、今回は「横ばい」にあたる類語表現を紹介しました。他にもいい表現があれば是非 hi-career@ten-nine.co.jpまでお知らせください。



第41回 類語をまとめて覚えよう!その2「下がる・減る」

この度の熊本地震により被災された皆様ならびにそのご家族の皆様に心よりお見舞い申し上げます。住民の方々の安全と被災地の一日も早い復興を心よりお祈り申し上げます。

前回から類語をまとめて紹介しています。今回は、前回の反対語「下がる・減る」を取り上げます。まずは日本語でいくつ思い浮かびますか?

・減少
・減量
・落ち込む
・低下
・下落
・下降
・縮小
・減退
・縮む
・先細り
・漸減
・削減
・急落
・暴落

それぞれニュアンスは異なりますが、逐次メモで矢印を右下がりに描いて記せるタイプの言葉がたくさんあります。

では英語ではどんな表現がありますか?
ニュアンスとしては、1)徐々に 2)急激に 3)そのどちらにも使える、の3つのタイプに分けられるかと思います。

1)徐々に
・diminish:減少する、縮小する、という意のややフォーマルな言葉。動詞のみ。law of diminishing returns(収穫逓減の法則)
・dwindle:「人口が徐々に減る」というようなニュアンスで使われ、少子化のことをdwindling birth rateともいう。
・peter out:これも「次第に/徐々に小さくなる」ですが、最後は「なくなってしまう/消える」というニュアンスがあり。
・wane:徐々に減る、という動詞以外にon the wane(減少傾向で)という副詞句の用法もあり。時間とともにだんだん減少・衰退する、というニュアンス。

2)急に
・drop:物が落ちる/物を落とす、というときに使う語なので、値段や温度の低下について使われると、decreaseやdeclineよりも程度の大きさや急激さがニュアンスに含まれる。a sharp drop(急激な減少)
・plunge:(価格などが)急落する。物価や株価、通貨が急に下落するときに使われる。名詞用法もあり。飛行機が墜落する、という文脈でも使われる。The plane plunged into the Mediterranean Sea. (その飛行機は地中海に墜落した)。
・plummet:これも「急落・暴落(する)」の意。名詞と動詞の両方で使われ、アクセント位置同じ。Stocks have plummeted this quarter(この四半期で株価が暴落した)。

3)一般的な「減る」だがsuddenly, dramatically, gradually, steadilyなどの副詞を組み合わせることで、「急に/劇的に/徐々に/ 着実に」の意を加えられる。
・decrease:(数や量)が減る/を減らす、(値段やレベル)が下がる/を下げる。動詞では第2音節に、名詞では第1音節にアクセント。
・abate:(税金や料金)引き下げる。(量や程度)が減少する abate a tax(減税する)
・contract:(規模や程度)が縮小する/を縮小させる。名詞のcontract(アクセントは第1音節)は「契約」の意で、「縮小」という名詞はcontraction。
・curtail:(支出や生産)を縮小する、(成長や活動)を抑制する。curtail public spending(公費を削減する)
・decline:下落・減少・低下の意味がある動詞かつ名詞。珍しくアクセントの位置は同じ。「断る/辞退する」という意味もあり。

以上、12個の同義語を紹介しましたが、他にもcut down, ease, fall, lessen, lower, reduce, shrink, slackenなど色々あるので、能動的に使えない言葉があれば是非この機会に勉強してみてください。英訳の際には、難しい語を駆使するだけでなく、moreやless/fewerを使って簡単に表せることもお忘れなく!

I hope the Panama Papers will result in less tax evasion! (パナマ文書がきっかけで税金逃れが減ることを期待します)。



《 前 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 次 》


↑Page Top

プロフィール

グリーン裕美

グリーン裕美さん
結婚を機に1997年渡英して以来、フリーランス翻訳・通訳として活躍。ロンドン・メトロポリタン大学大学院通訳修士課程非常勤講師。元バース大学大学院翻訳通訳修士課程非常勤講師。二児の母。ビジネス会議、国際会議、法廷、放送通訳(BBC News Japanの動画ニュース)など様々な通 訳経験ある一方、翻訳では、実務翻訳以外に、ビジネスマネジメント論を説いた『ゴールは 偶然の産物ではない』を始め『GMの言い分』『市場原理主義の害毒』などの出版翻訳も手がけている。また『ロングマン英和辞典』『コウビルト英英和辞典』など数々の辞書編纂・翻訳、教材制作の経験もあり。 向上心の高い人々に出会い、共に学び、互いに刺激しあうことに喜びを感じる。 グローバル社会の発展に貢献するために自分ができることを日々僅かながらでも実行している(つもり)。
Follow me on Twitter!