HOME > LIFE > 翻訳者・通訳者のためのサバイバル祭り > 役者になり切る

翻訳者・通訳者のためのサバイバル祭り

役者になり切る

16(140701)テニスコートの夏空.jpg

梅雨の空は色んな雲が混在してる
積雲やら高層雲やらにぎやかだ
ダイナミックだけど、なんだかごちゃごちゃしてて落ち着かない。

最近、どうも仕事が溜まり気味です
イベントの企画
原稿書き
論文のまとめ
PTAの連絡・・・
いろんなタイプのミッションが
その重要性にかかわらず押し寄せてくる

気持ちが乗らないな~

そんなある日、シェークスピアのハムレットの劇を見た。
やっぱり役者の迫力ってぐっと来るわ~って思ってピンときた
役に徹しきると効率がよくなるかも

原稿を書いてる時は林真理子に
イベント企画は秋元康に
論文まとめは福山雅治に
PTAの時は・・・こりゃ自分か?

これやってみてください 
まじやってみてください
効率まじ上がるから


<今日の応援団>
人生は演劇じゃ~ (もちろんパクリ)


翻訳者・通訳者のためのサバイバル祭り


↑Page Top

プロフィール

武藤順子

武藤順子さん
博士(体育科学)、薬剤師(東京理科大学)。
製薬会社などで働き、医薬翻訳者として独立。メーカーの申請資料、ドクターの論文などの翻訳をする。現在スポーツ医科系大学院の博士課程研究生。脳・運動・ストレス・肥満などの研究を行う。株式会社ビーフィジカルの代表として講演や執筆をする一方、レクリエーションスポーツのイベントなどを企画予定。主な翻訳物:ライフサイエンス選書「米国最新治験事情-臨床研究者の成功までの道のり」。所属学会:日本体力医学会、日本レジャー・レクリエーション学会。
武藤順子オフィシャルサイトB-PHYSICAL