HOME > LIFE > 通訳・翻訳者リレーブログ > すーじー > 帰国して1カ月。日本に来てよかったこと

通訳・翻訳者リレーブログ

帰国して1カ月。日本に来てよかったこと

[2017.06.12]投稿者:すーじー

シカゴから帰国して1カ月あまりが過ぎました。日本に住むのは約20年ぶり、関東地方に住むのは生まれて初めて。

はじめのうちは、家の中にいても、街を歩いていても、あらゆるものが2~3割ほどミニサイズに思えて『ガリバー旅行記』のガリバーになった気分がしたり、自転車に乗ってもつい右側通行になったりしていましたが、少しずつ慣れてきました。

住む場所が変われば、生活も変わる。今回は、今の時点での「日本に来てよかったこと」を思いつくままに書いてみます。

日本に来てよかったこと

  • 朝、卵かけごはんを食べられる!       米国では「卵を生で食べる→かなりリスキーな行為」。食べたければ自己責任です(サルモネラ菌感染の恐れがあるので)。日系スーパーなどには、「生で食べてもOK」とただし書きした卵が売られてたりしましたが、なんとなく「贅沢品」というイメージでした(笑)。
  • 魚介類が充実、それも新鮮で安い!      鎌倉・湘南の朝どれしらす、相模湾のいわしやあじ、三陸のめかぶ、沖縄のもずく......海のないシカゴに暮らしていた人間には、夢のような品ぞろえです。貝や海藻の種類が豊富なことにも感動(アメリカでは、貝は牡蠣以外はすべて「clams」、海藻はすべて「seaweed / sea vegetables)」といったかなり大雑把な扱いで、品ぞろえもまた然り)。
  • 「朝どれ野菜」が手軽に食べられる!     シカゴでは、ファーマーズマーケットでも「この野菜、いつ収穫したの?」「昨日の夕方だから、すっごく新鮮だよ!」という感じだったので、ちょっと驚きました。
  • 日本食が安くて美味しい!    そば、ラーメン、とんかつ、天ぷら、和菓子......。お惣菜屋さんで豆や煮物が気軽に買えるのも、ホント便利♡
  • 日本的な食材も安くて種類豊富!     豆腐、納豆、しょうゆ、みそ、ごま油、かつおぶし、のり、昆布、にぼし、みょうが、山芋、梅酒用の青梅......当分はスーパーに行くたび、「おもちゃ屋さんに来たこども」になりそうです(ちなみに、本屋や図書館でも同様です 笑)。
  • 日本酒や焼酎も安い!     クラフトビールはボトルもタップもやたら高い気がするので、日本ではしばらくはこちらを中心にしてみようと思います。
  • ふとんやを洗濯物を外に干せる!       シカゴで最後に住んだアパートメントには南向きベランダがあったのですが、ご近所さんを不安にさせるのも悪いので(笑)、ごくたま~にふとんや白いタオルを外からは見えないように干すくらいでした。お日さまにあててふかふかになったふとんや、パリッと乾いた洗濯ものって、やっぱり最高!
  • 銭湯や温泉に気軽に行ける!       シカゴを含む米国中西部は、見渡す限り真っ平。当然、温泉などは湧きません。毎冬1~2回、シカゴ郊外にある韓国系スーパー銭湯に片道1時間弱かけて行くのが関の山......という感じだったので、気軽に銭湯に行ける(それも、温泉だったりする!)環境は本当にありがたいです。
  •  気軽に医者にかかれる!     アメリカで入っていた医療保険は、定期検診や基本的な予防接種などの予防医学はわりと格安な気がしますが(私たちの加入していたHMOでは、個人負担はゼロでした)、それ以外はあらかじめ保険でどれだけカバーされるか確認しておかないと結構恐ろしいことになります。またHMOは、基本すべての治療に関して主治医の先生を通す必要があるので面倒でした。 

そのほかにも、

  • その気になれば、気軽に日本語で世間話ができる(周りが日本人ばかりなので)。
  • お店の人が、ほぼ例外なく丁寧で親切。

......等々、いろいろありますが、長くなってきたのでこれくらいに。では、お互いに楽しい6月を!

2017-06Kamakura.jpg


→ 5月末、紫陽花シーズン開幕前に訪れた、鎌倉・明月院


通訳・翻訳者リレーブログ


↑Page Top

プロフィール

すーじー

すーじー
1998年春、研究留学する夫に同行して渡米。大の苦手だった英語をイチから学びなおすことに。現在はシカゴ在住のフリーランス英日翻訳者として、マーケティングから金融・経済まで幅広い分野のビジネス案件にたずさわる。最近、興味があるのは、DIYと健康になること。[2016年1月start!]

いぬ

いぬ
幼少期より日本で過ごす。大学留年、通訳学校進級失敗の後、イギリス逃亡。彼の地で仕事と伴侶を得て帰国。現在、放送通訳者兼映像翻訳者兼大学講師として稼動中。いろんな意味で規格外の2児の父。[2008.4.1 start!]

アース

アース
田舎の翻訳者。外国留学・在留経験ナシ。都会生まれの都会育ちだが、現在はド田舎暮らしで、ネットのありがたさにすがって生きる日々。何でも楽しめる性格で、特に生き物と地球と宇宙が大好き。でも翻訳分野はなぜか金融・ビジネス(英語・西語)。宇宙旅行の資金を貯めるため、仕事の効率化(と単価アップ?!)を模索中。[2015年12月終了]

ぺこたん

ぺこたん
高校までをカナダと南米で過ごす。現在は、言葉を使いながら音楽や芸術家の魅力を世に広める作業に従事。好物:旅、瞑想、東野圭吾、Jデップ、メインクーン、チェリー・パイ+バニラ・アイス。[2007.6.1 start!]

みなみ

みなみ
英日をメインとする翻訳者。2001年からニュージーランドで生活。家族は、夫(会社員)、娘(小学生)、ウサギ(ロップイヤー)。[2007.5.1 start!!]

さるるん@ロシア

さるるん@ロシア
米系銀行勤務後、米国留学中にロシア人の夫と結婚。一児の母。我が子には日露バイリンガルになってほしいというのが夫婦の願い。そのために日本とロシアを数年おきに行き来することに。現在、ロシア在住、金融・ビジネス分野を中心としたフリーランス翻訳者(英語)。[2013年7月終了]

トナカイ

トナカイ
フィンランド・ヘルシンキ在住の多言語通訳・翻訳者。日本で金融機関に勤務の後、ヨーロッパへ。留学中に大学講師を務め、フィンランド移住後は芸術団体インターンなどを経て現在にいたる。2児の母。[2010年10月終了]

昼顔

昼顔
外資系金融、在ジュネーブ日本政府代表部での勤務を経て、外務省職員として採用。帰国後は民間企業にてインハウス通訳者としてキャリアを積み、現在は日英仏フリーランス通訳者として活躍中。昨年秋からはNYに拠点を移す。趣味は数年前から再び始めたバレエと映画鑑賞と美味しいモノの食べ歩き。[2010年3月終了]

フレッヒ

フレッヒ
高校時代をドイツで過ごし、日本の大学を卒業後、再び渡独。ドイツでの日本企業勤務を経て10年前よりフリーランスドイツ語通訳者として活躍。車関係全般・ジュエリー・スポーツ関係・整形外科分野を得意とする。普段はワイン・焼酎をこよなく愛し、庭で取れたハーブやジャガイモで主人や友人達とBBQしながら休日を過ごすのが大好き。そして大の八重山諸島フリーク。[2009年2月終了]

パンの笛

パンの笛
幼少時に英国に滞在。数年の会社勤めを経て、出産後の仕事復帰を機に翻訳を本格的に学習。現在はフリーランスの在宅翻訳者。お酒好きで人好き、おしゃべり好きの一児の母。[2008年4月終了]

かの

かの
幼少期を海外で過ごす。大学時代から通訳学校へ通い始め、海外留学を経て、フリーランス通訳デビュー。現在は放送通訳をメインに会議通訳・翻訳者として幅広い分野で活躍中。片付け大好きな2児の母。[2008年3月終了]

まめの木

まめの木
ドイツ留学後、紆余曲折を経て通翻訳者に。仕事はエンターテインメント・芸術分野から自動車・機械系までと幅広い。色々なものになりたかった、という幼少期の夢を通訳者という仕事を通じてひそかに果たしている。取柄は元気と笑顔。[2007年11月終了]

the apple of my eye

the apple of my eye
日本・米国にて商社勤務後、英国滞在中に翻訳者としての活動を開始。現在は、在宅翻訳者として多忙な日々を送る傍ら、出版翻訳コンテスト選定業務も手がけている。子育てにも奮闘中![2007年5月終了]

仙人

仙人
大学在学中に通訳者としての活動を開始。卒業後は、外資系消費財メーカーのマーケティング分野でキャリアアップ。その後、外資系企業のトップまでキャリアを極めた後、現在は、フリーランス翻訳者として活躍中。趣味は、「筋肉を大きくすることと読書」[2007年4月終了]

ガットパルド(gattopardo)

ガットパルド(gattopardo)
伊・仏・英語通翻訳、ナレーション、講師など、幅広い分野において活動中のパワフルウーマン。著書も多数。毎年バカンスはヨーロッパで![2006年8月終了]

Hubbub from the Hub

Hubbub from the Hub
幼い頃から英語に触れ、大学在学中よりフリーランス会議通訳者として活躍、現在は米国大学院に籍を置き、研究生活と通訳の二束のわらじをはいている。[2006年8月終了]

雛


大学在学中に通訳デビュー。外資系企業勤務を経て、フリーランス通訳者に。会議はもちろん、音楽、舞台、映画などの分野でもひっぱりだこ。クライアントからの指名率も高い。[2005.11月末終了]

とと

とと
大学卒業後、数年のサラリーマン生活を経て、フリーランス翻訳者に。技術系から出版物と、幅広い分野で高い評価を得ている。趣味は音楽。ただいま子育て奮闘中。[2005.11月末終了]

背番号8

背番号8
イギリスに長期留学後、インハウス通訳者として数社に勤務。現在は、フリーランス通翻訳者として活躍中。若手通訳有望株の一人![2005.11月末終了]