BLOG&NEWS

今まで有難うございました

昼顔

通訳・翻訳者リレーブログ

リレーブログで金曜日を担当させていただいて早1年。そして私にとって今回が最後のブログになります。早かったようにも、またこの期間が長かったようにも思えますが、まずはこの場を借りて、今まで読んでいただいた方々に感謝いたします。

最初は気軽に考えていました。週1回の記事UPですし、ここニューヨークでは時間も有り余るほどあると思っていましたので。ですが、1カ月も経たないうちに自分の見込みがいかに甘いかに気付かされました。

だって現役の通翻訳者によるリレーブログのはずなのに、私ときたら期待されているだろう通訳者としての日常を送っていないんですから。自然とブログの内容も、趣味の「バレエ情報」や「NY現地情報」に変容していってしまいました。

自分自身、こんな状況に躊躇いがある中、担当者に励ましていただきながら、目標としていた1年を迎えました。今一度、担当者の方にはこういう機会を与えていただいたことのお礼を申し上げます。生活及び労働環境が大きく変わってしまった中で、自分にとって何が大切なのかを模索する良い機会となりました。

さて、「ハイ・キャリア」では、通訳者になるための勉強法、姿勢や心構え、目標・時間管理の仕方に加え、通訳者を養成する側の観点などについては他の通訳者たちが担当されているので、私は外国在住の通訳者ならではのエピソードをお届けできるように配慮してきました。

友人たちからも言われるのですが、会議通訳者というとイメージ的に「眼光鋭く、眉間には皺を寄せ、無表情に黙々と通訳する怖い存在」とのこと。

確かに大きく外れてはいないかと思いますが(笑)、そんな緊迫した現場でも思わず笑ってしまうような話があることをお伝えしたかったのですが、この想いは読んでくださっている方々に上手く伝わっていたでしょうか??

まだここ数年は残念ながら日本に帰ることは叶いませんが、色々な国に居住しながらも会議通訳という仕事に一生従事していきたいという想いは不変です。

どこにいても自分を甘やかすことなく、プロとして常に謙虚に自己を見つめていくこと。そして聴き手に負担をかけない分かりやすく、聴きやすい訳出を届けることが目標でしょうか。

本当に今まで有難うございました!!

Written by

記事を書いた人

昼顔

外資系金融、在ジュネーブ日本政府代表部での勤務を経て、外務省職員として採用。帰国後は民間企業にてインハウス通訳者としてキャリアを積み、現在は日英仏フリーランス通訳者として活躍中。昨年秋からはNYに拠点を移す。趣味は数年前から再び始めたバレエと映画鑑賞と美味しいモノの食べ歩き。

END