INTERPRETATION

第194回 「~を超える金額」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

north of … (~を超える金額)
The budget was north of a million dollars. (予算は100万ドルを超える金額でした。)

northは「北」という名詞以外に「北へ」という副詞の用法があります。上記のnorth ofも副詞で、「~よりも北寄りに」という意味の他、「~より多い、高い」という語義があります。こちらはアメリカの口語表現です。同様に他の方角を見てみると、southは「~より少ない、低い」という意味です。

ところで放送通訳現場では北朝鮮の話題もよく登場します。日本語に訳す際にはNorth Koreaを北朝鮮、South Koreaは韓国とせねばなりません。記者によってはthe Korean governmentなどと表現することもあり、それがどちらの国を指すのか、通訳者は瞬時に判断する必要があります。一番神経を使う部分です。マスコミの世界では北朝鮮のことをDPRK(Democratic People’s Republic of Korea朝鮮民主主義人民共和国)と略して言うこともありますし、北朝鮮政府のことを首都名のPyongyangと表現することもあります。

ところでロングマン現代英英辞典でnorthを引くと”the direction that is at the top of a map of the world, above the Equator. It is on the left if you are facing the rising sun”とあります。簡単な単語をどう具体的に説明するか、面白いですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END