INTERPRETATION

第194回 「~を超える金額」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

north of … (~を超える金額)
The budget was north of a million dollars. (予算は100万ドルを超える金額でした。)

northは「北」という名詞以外に「北へ」という副詞の用法があります。上記のnorth ofも副詞で、「~よりも北寄りに」という意味の他、「~より多い、高い」という語義があります。こちらはアメリカの口語表現です。同様に他の方角を見てみると、southは「~より少ない、低い」という意味です。

ところで放送通訳現場では北朝鮮の話題もよく登場します。日本語に訳す際にはNorth Koreaを北朝鮮、South Koreaは韓国とせねばなりません。記者によってはthe Korean governmentなどと表現することもあり、それがどちらの国を指すのか、通訳者は瞬時に判断する必要があります。一番神経を使う部分です。マスコミの世界では北朝鮮のことをDPRK(Democratic People’s Republic of Korea朝鮮民主主義人民共和国)と略して言うこともありますし、北朝鮮政府のことを首都名のPyongyangと表現することもあります。

ところでロングマン現代英英辞典でnorthを引くと”the direction that is at the top of a map of the world, above the Equator. It is on the left if you are facing the rising sun”とあります。簡単な単語をどう具体的に説明するか、面白いですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学非常勤講師。 上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。 ロンドンのBBCワールド勤務を経て現在はCNNj、CBSイブニングニュースなどで放送通訳者として活躍中。 NHK「世界へ発信!ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説を担当。 ESAC(イーザック)英語学習アドバイザー資格制度マスター・アドバイザー。 通訳学校にて後進の指導にあたるほか、大学での英語学習アドバイザー経験も豊富。 著書に「通訳の仕事 始め方・稼ぎ方」(イカロス出版、2010年:共著)、「英検分野別ターゲット英検1級英作文問題」(旺文社、2014年:共著)。

END