Hi Career

  • INTERPRETATION 通訳の仕事

    New

    • INTERPRETATION

      第288回 「互いに全く異なるタイプ」

      すぐ使える英語表現

      柴原早苗

      すぐ使える英語表現

    • INTERPRETATION

      第571回 好みは変わる。それでいい

      通訳者のひよこたちへ

      柴原早苗

      通訳者のひよこたちへ

    • INTERPRETATION

      第570回 ラジオ体操、やってみた

      通訳者のひよこたちへ

      柴原早苗

      通訳者のひよこたちへ

    Features

    • INTERPRETATION

      通訳者になるために必要なスキル

      通訳者になるには

      ハイキャリア編集部

      通訳者になるには

    • INTERPRETATION

      Vol.78 英語ネイティブ英日通訳者として

      通訳者インタビュー

      ハイキャリア編集部

      通訳者インタビュー

    • INTERPRETATION

      オンライン同時通訳の使い方-通訳エージェントが解説-

      教えて!通訳のこと

      ハイキャリア編集部

      教えて!通訳のこと

    Read More
  • TRANSLATION 翻訳の仕事

    New

    • TRANSLATION

      第207回 出版翻訳家デビューサポート企画レポート㊴

      あなたを出版翻訳家にする

      寺田 真理子

      あなたを出版翻訳家にする7つの魔法

    • TRANSLATION

      婉曲表現のご紹介(10)「警察」

      出版翻訳家による和訳レッ

      宮崎 伸治

      出版翻訳家による和訳レッスン

    • TRANSLATION

      第206回 出版翻訳家デビューサポート企画レポート㊳

      あなたを出版翻訳家にする

      寺田 真理子

      あなたを出版翻訳家にする7つの魔法

    Features

    • TRANSLATION

      Vol.55 字幕翻訳の極意①

      翻訳者インタビュー

      ハイキャリア編集部

      翻訳者インタビュー

    • TRANSLATION

      Vol.54 翻訳は自由を手に入れる過程

      翻訳者インタビュー

      ハイキャリア編集部

      翻訳者インタビュー

    • TRANSLATION

      ポストエディット座談会

      ポストエディット座談会

      ハイキャリア編集部

      ポストエディット座談会

    Read More
  • ENGLISH LEARNING 英語を学ぶ

    New

    • ENGLISH LEARNING

      第149回 モナ・リザを見たときに思い出す詩

      今日をやさしくやわらかく

      にしだ きょうご

      今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

    • ENGLISH LEARNING

      第148回 不思議な夢を見たときに思い出す詩

      今日をやさしくやわらかく

      にしだ きょうご

      今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

    • ENGLISH LEARNING

      第147回 本好きなひとに出会ったときに思い出す詩

      今日をやさしくやわらかく

      にしだ きょうご

      今日をやさしくやわらかく みんなの詩集

    Features

    • ENGLISH LEARNING

      「おつかれさまでした」はこう訳す

      あなたはどう訳す?通訳者

      ハイキャリア編集部

      あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現

    • ENGLISH LEARNING

      「会社を休む」は英語で何と言う?

      Small talkに使

      ハイキャリア編集部

      Small talkに使える、今日の一言英語

    • ENGLISH LEARNING

      ”Please~”はNG!

      通訳者は聞いた!現場で飛

      ハイキャリア編集部

      通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語

    Read More
  • BLOG & NEWS お知らせ

    New

    • BLOG&NEWS

      テンナインアカウント人材サービス部紹介ー2

      ハイキャリア20周年企画

      ハイキャリア編集部

      ハイキャリア20周年企画!テンナイン紹介

    • BLOG&NEWS

      自分史

      工藤浩美の東へ西へ

      工藤浩美

      工藤浩美の東へ西へ

    • BLOG&NEWS

      新しい旅の形

      工藤浩美の東へ西へ

      工藤浩美

      工藤浩美の東へ西へ

    Features

    • BLOG&NEWS

      温泉♨

      拝啓!通訳・翻訳者の皆様

      ハイキャリア編集部

      拝啓!通訳・翻訳者の皆様へ

    • BLOG&NEWS

      「人生は短い、楽しまなきゃウソだ」

      通訳・翻訳者リレーブログ

      すーじー

      通訳・翻訳者リレーブログ

    • BLOG&NEWS

      紫陽花

      工藤浩美の東へ西へ

      工藤浩美

      工藤浩美の東へ西へ

    Read More
  • CAREERS お仕事情報

Features

  • INTERPRETATION

    通訳者になるために必要なスキル

    通訳者になるには

    ハイキャリア編集部

    通訳者になるには

  • INTERPRETATION

    Vol.78 英語ネイティブ英日通訳者として

    通訳者インタビュー

    ハイキャリア編集部

    通訳者インタビュー

  • TRANSLATION

    Vol.55 字幕翻訳の極意①

    翻訳者インタビュー

    ハイキャリア編集部

    翻訳者インタビュー

Most Popular

ENGLISH LEARNING

仕事を頼む時に”ask a favor”は

通訳者は聞いた!現場で飛

ハイキャリア編集部

通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語

TRANSLATION

第4回「契約書によく使われる用語〜中級編」

Nuts and bol

エベースト・キャシー

Nuts and bolts of legal translation

ENGLISH LEARNING

He/Him/His, She/Her/H

ビジネスで使える英文メー

ハイキャリア編集部

ビジネスで使える英文メール表現

ENGLISH LEARNING

”As you know”はNG!

通訳者は聞いた!現場で飛

ハイキャリア編集部

通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語

TRANSLATION

第2回「契約書の英訳〜入門編」

Nuts and bol

エベースト・キャシー

Nuts and bolts of legal translation

  • INTERPRETATION 通訳の仕事
  • TRANSLATION 翻訳の仕事
  • ENGLISH LEARNING 英語を学ぶ
  • BLOG & NEWS お知らせ
  • CAREERS お仕事情報
  • 運営会社
  • お仕事Q&A
  • お問い合わせ
  • 通訳・翻訳
    オンライン登録
  • 個人情報保護方針
  • サイトマップ

LINK

Ten Nine Communications

Features

  • INTERPRETATION

    通訳者になるために必要なスキル

    通訳者になるには

    ハイキャリア編集部

    通訳者になるには

  • INTERPRETATION

    Vol.78 英語ネイティブ英日通訳者として

    通訳者インタビュー

    ハイキャリア編集部

    通訳者インタビュー

Most Popular

ENGLISH LEARNING

仕事を頼む時に”ask a favor”は

通訳者は聞いた!現場で飛

ハイキャリア編集部

通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語

TRANSLATION

第4回「契約書によく使われる用語〜中級編」

Nuts and bol

エベースト・キャシー

Nuts and bolts of legal translation

ENGLISH LEARNING

He/Him/His, She/Her/H

ビジネスで使える英文メー

ハイキャリア編集部

ビジネスで使える英文メール表現

ENGLISH LEARNING

”As you know”はNG!

通訳者は聞いた!現場で飛

ハイキャリア編集部

通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語

TRANSLATION

第2回「契約書の英訳〜入門編」

Nuts and bol

エベースト・キャシー

Nuts and bolts of legal translation

サイトマップ

  • Top

  • Interpretation

    • 国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
    • オリンピック通訳
    • 英語のツボ
    • 教えて!通訳のこと
    • 通訳者インタビュー
    • 通訳者のひよこたちへ
    • ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
    • 通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
    • 通訳者になるには
    • Training Global Communicators
    • 忙しい人のためのビジネス英語道場
    • やりなおし!英語道場
    • Written from the mitten
    • 通訳者のたまごたちへ
    • 通訳美人道
    • マリコがゆく
    • 通訳者に求められるマナー
    • 通訳現場おもしろエピソード
    • すぐ使える英語表現
    • Bazinga!
    • 通訳式TOEIC勉強法
    • American Culture and Globalization
    • 中国語通訳者・翻訳者インタビュー
    • 多言語通訳者・翻訳者インタビュー
  • Translation

    • あなたを出版翻訳家にする7つの魔法
    • 考えることば ことばで考える
    • Tradosとぼくと東京タワー
    • 出版翻訳家による和訳レッスン
    • ポストエディット座談会
    • Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ
    • 教えて!翻訳のこと
    • 翻訳者インタビュー
    • 金融翻訳ポイント講座
    • Nuts and bolts of legal translation
    • 治験翻訳入門
    • カンタン法律文書講座
    • 実践!法律文書翻訳講座
    • なるほど!英訳塾(ビギナー編)
    • なるほど!英訳塾(実践編)
    • 翻訳者になるには
  • English learning

    • 通訳者は聞いた!現場で飛び交うNG英語
    • Small talkに使える、今日の一言英語
    • あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現
    • 今日をやさしくやわらかく みんなの詩集
    • ビジネスで使える英文メール表現
    • きょうごのえいご
    • グローバルビジネスの英語と作法
    • サイトトランスレーション
    • 世界衝撃TOEIC攻略法
    • 英語学習 壁の乗り越え方
  • Blog & News

    • テンナインヒストリー ~挑戦への軌跡~
    • 工藤浩美のプロフェッショナル対談
    • ハイキャリア20周年企画!テンナイン紹介
    • 通訳・翻訳者リレーブログ
    • 工藤浩美の東へ西へ
    • 拝啓!通訳・翻訳者の皆様へ
    • 小学校留学inニュージーランド
  • Careers

    • お仕事Q&A
    • 通訳・翻訳者オンライン登録
  • Other link

    • 運営会社
    • お問い合わせ
    • 個人情報保護方針
    • サイトマップ
  • 1ヶ月で英語を伸ばすOne Month Program
  • 通訳者育成制度

翻訳者募集

  • 運営会社
  • お仕事Q&A
  • お問い合わせ
  • 通訳・翻訳
    オンライン登録
  • 個人情報保護方針
  • サイトマップ

Category

  • Interpretation
  • Translation
  • English Learning
  • Blog & News
  • Careers

Link

  • Ten Nine communications

Mail Magazine

現役翻訳者・通訳者、そしてその卵たちの為のメールマガジン。
毎週水曜わくわく&ふむふむな情報をお届けします!この機会に
是非ご登録ください!

  • 個人情報の取り扱いについて
© 2018 Ten Nine Communications, Inc. All rights reserved.