INTERPRETATION

第71回 Trumponomicsとは?

グリーン裕美

ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!

皆さん、こんにちは。いつもお読みくださってありがとうございます。ときどき読者の方から「よく毎週ネタが思いつきますねー」と言われますが、実はネタがありすぎて困っています(苦笑)。今週はOxford Dictionaries発表のWord of the Yearを取り上げる予定でしたが、他にも紹介したい言葉があり、予定を変更しました。その言葉というのは、Trumponomicsです。今年のWord of the Yearに選ばれたpost-truthもTrumponomicsもTさんが関わっています。好む好まないにかかわらず、ものすごい影響力であり、常に最新情報に耳を傾けるべき通訳者としては無視するわけにはいきません。

Trumponomicsという綴り字からご推測の通り、これは米トランプ新政権が掲げる経済政策(Trump+Economics)を指します。日本語でも「トランポノミクス」とカタカナ表記で一部報道されています。

では、具体的にはどのような政策を掲げているのでしょうか?

1.large personal and corporate tax cuts:

  まずは大型減税。法人税・所得税ともに減税を掲げています。

2.restructuring of U.S trade deals

  こちらは日本でもかなり話題になっているTPP(環太平洋パートナーシップ)と関連。アメリカの利益を第一に考え、それ以外の貿易協定は撤退・再交渉するとのこと。メキシコ・カナダとの貿易に関税が発生するようになるのかどうかは北米に進出している日系企業にとっても大変気になるところです。

3.large fiscal stimulus for the U.S. economy on infrastructure and defense

  インフラ整備および軍事向けに大型の財政出動。

選挙期間中に色んな発言をしていて、一体どこまで実行されるのか今はまったく分かりませんが、勝利宣言にて

“We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We’re going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none. And we will put millions of our people to work as we rebuild it.”

とインフラ整備については強く訴えていたので、少なくともこれだけは実行するのではないかと思われます。ただし、インフラの具体例を「道路、橋、トンネル、空港、学校、病院」と6つも挙げているのにwall(メキシコ国境に建設する壁)が含まれていないのが興味深いです。

トランプ氏の計算ではトランポノミクスにより10年間で2500万の雇用が創出され、3.5%の経済成長が見込まれているそうです。そして上記のような大幅減税と財政出動をしながらも政府債務は減らすとのことです。

金融市場ではトランプ氏当選のニュースにいったんは株価急落・円高ドル安になりましたが、トランポノミクスへの期待感から、株価もドルも急反発。Trump rally(トランプラリー)と呼ばれています。まだしばらく乱高下があるかもしれません。

というわけで、今回は予定を変更しTrumponomicsを取り上げました。post-truthや候補に挙がった他の言葉もぜひOxford DictionariesのWord of the Yearウェブサイトでご覧ください。

Written by

記事を書いた人

グリーン裕美

外大英米語学科卒。日本で英語講師をした後、結婚を機に1997年渡英。
英国では、フリーランス翻訳・通訳、教育に従事。
ロンドン・メトロポリタン大学大学院通訳修士課程非常勤講師。
元バース大学大学院翻訳通訳修士課程非常勤講師。
英国翻訳通訳協会(ITI)正会員(会議通訳・ビジネス通訳・翻訳)。
2018年ITI通訳認定試験で最優秀賞を受賞。
グリンズ・アカデミー運営。二児の母。
国際会議(UN、EU、OECD、TICADなど)、法廷、ビジネス会議、放送通訳(BBC News Japanの動画ニュース)などの通訳以外に、 翻訳では、ビジネスマネジメント論を説いたロングセラー『ゴールは偶然の産物ではない』、『GMの言い分』、『市場原理主義の害毒』などの出版翻訳も手がけている。 また『ロングマン英和辞典』『コウビルト英英和辞典』『Oxford Essential Dictionary』など数々の辞書編纂・翻訳、教材制作の経験もあり。
向上心の高い人々に出会い、共に学び、互いに刺激しあうことに大きな喜びを感じる。 グローバル社会の発展とは何かを考え、それに貢献できるように努めている。
Follow me on Twitter (@HiromiGreen) and note (https://note.com/hiromigreen)

END