原書であるMotivating Employeesに出会ったのは、ニューヨークの書店でした。売れ筋本として並べられていた本書はAmazon.comでも人気が高く、すでに複数の言語に翻訳されていました。既存のビジネス書とは一味違い、「モティベーションをどう高めるか」ではなく「モティベーションが高まる環境をどう作るか」というユニークな焦点に魅力を感じました。まだ翻訳者としての経験はわずかでしたが、それまで出版翻訳でお世話になっていたディスカヴァー社に本書を推薦し、翻訳の機会を与えていただきました。
組織の大小に関わらず、目的達成や能力開発には部下や仲間のモティベーションを高めることが不可欠です。しかしモティベーションとは人に与えたり、人から与えられたりするものではありません。組織のメンバーとして重要なのは、周囲の人モティベーションを高める環境を作ることにあります。本書では仲間を「やる気」にさせながら、個人の潜在力を顕在力に変え、相乗効果による組織の能力向上を目指します。
提出する翻訳原稿は、編集者である藤田氏の修正やアドバイスでどれも真っ赤に染まり、それを見ながら訳文に磨きを掛けていきます。出版翻訳者としての未熟さ痛感する経験であったと同時に、今では赤字に埋め尽くされた草稿が、翻訳者としての初心を思い出させてくれる大切な思い出です。 |