BLOG&NEWS

テーマを自分のものにする

工藤浩美

工藤浩美の東へ西へ

通訳・翻訳という作業は、言葉を置き換えることですが、ただ表面的な言葉を他の言語に置き換えるでは、不自然な訳になってしまいます。

これは通訳・翻訳に限らず、内容に精通しているのは、それとも表面的に把握しているだけなのは、それは聞いている人には明らかにわかってしまいます。

「テーマを自分のもにする」のが大切です。

テーマを自分のものにするのは、事前のリサーチ、勉強といった下準備が欠かせないということになります。

Written by

記事を書いた人

工藤浩美

白百合女子大学国文科卒業後、総合商社勤務。
その後通訳・翻訳エージェントに2社、合計11年間勤務。通訳コーディネーターとしてこれまでに数百件の通訳現場のサポートを行なう。 2001年7月に株式会社テンナイン・コミュニケーションを設立。趣味はシナリオ執筆。

END