ENGLISH LEARNING

「残念」はこう訳す

ハイキャリア編集部

あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現

色々なシチュエーションで使われ、様々なニュアンスのある表現です。英語で細かいニュアンスを表現できるでしょうか?

(1) Too bad
相手の気持ちに理解を示しながら口にする表現です。
【例文】
It is too bad that the event had to be canceled.
イベントがキャンセルになったのはとても残念です。
*声の調子次第で、相手の気持ちに対する理解度が変わって聞こえます。心を込めて口にするようにします。

(2) Chagrin
聞き慣れない単語かもしれませんが、「残念」という意味を持っています。
【例文】
To my chagrin, my son did not pass the college entrance exam.
残念なことに、息子は大学受験に失敗した。
*To my chagrinと1つの表現として丸暗記してしまっても良いでしょう。

(3) Shame
「恥ずかしい」という意味では皆さんも知っているのではないでしょうか。
【例文】
It is a shame that you couldn’t make it.
間に合わなくて残念です。
*What a shame.もThat is too bad.の意味で使われます。

 

【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
カウンセリングからレッスンまですべてオンラインで行います。
One Month Program

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END