TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (20.04.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

Що би не трапилося з Україною, чисто по-людськи я за неї вболіваю. Хоча ми далеко одне від одного, серцями ми єдині. Не здавайтеся, будь ласка.
(ウクライナがどんなことになろうとも同じ人類として全力で応援します。はなれていても 心はひとつ。どうかあきらめないで下さい。)

Не стільки важливо, хто переможе, скільки те, щоб українці швидко змогли жити мирним життям. Не можу знайти слів, щоби сказати: «Тримайтеся». Для чого воювати? Якщо втратити когось у війні, то з ненависті наступне покоління успадкує паростки війни.
Але я також не можу сказати: «Не ненавидьте». Важко розуміти конфлікти і проблеми людей з країн, у яких ти ніколи не бував.
Я тільки бажаю, аби це страхіття припинилося.
(ウクライナの方達、勝ち負けよりもとにかく早く平穏な毎日を迎えられますように。がんばれとも、かける言葉が、見つかりません。何のために戦争をしているのか、戦争をして誰かが誰かを失えば憎しみから次の世代へまた戦争の種を受け継いでしまいます。憎むなとも言えないです。見たことも無い土地の人間から言われても確執やお互いの抱える問題はわかりません。ただ、ただ酷いことがおわりますように。)

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END