TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (19.04.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

До всіх, хто і зараз бореться!
Я щиро захоплююся сильним духом та любов’ю українців до свободи, про які раніше не знала.
Будь ласка, не втрачайте цієї внутрішньої краси і залишіться живими. Нехай якнайшвидше прийде день, коли на ваших обличчях засяє усмішка.
(今も戦っている皆さんへ。今まで知らなかったウクライナ人の強い心と自由を愛する情熱に日々感動しています。どうぞその美しい心を失わず生き延びてください。皆さんの笑顔が見られる日が1日も早くきますように。)

Не думав, що війна так затягнеться. Я симпатизую всім вам, хто з різних причин вибрав продовжувати боротьбу, наражаючи власне життя на небезпеку. Прийміть мою глибоку повагу. І все ж таки, напевно, будуть моменти, коли опустяться руки і захочеться все кинути. Тоді пригадайте слова, які належать до моїх улюблених: «The night is the darkest before the dawn» (Найтемніша ніч перед світанком).
こんなにも戦争が長期化するとは思っていませんでした。皆さんは様々な理由から命の危険を冒してまで、戦い続けるという選択をしたのだとお察しします。心から敬意を表します。それでも心が折れ、諦めてしまいそうな時があるかと思います。私の好きな言葉をお送りします。「The night is the darkest before the dawn(夜明け前が一番暗いのだ)」

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END