INTERPRETATION

第31回 「どたん場の努力」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

a last-ditch effort どたん場の努力

As a last-ditch effort , the government came up with a contingency plan.

どたん場の努力として、政府は代替計画を打ち出しました。

 今回ご紹介するのは「どたん場の努力 (a last-ditch effort)」です。ditchはもともと「水路、溝、排水溝」という意味で、文字通り訳すと「最後の溝」となります。

 実はこの表現にはエピソードがあります。17世紀のイングランド王・オレンジ公ウィリアム(ウィリアム3世)です。当時イングランドはフランスと戦争中でした。その時、オレンジ公ウィリアムは「イングランドは敗れるのか?」と尋ねられたそうです。その答えとして、”I will die in the last ditch.”と述べています。つまり、最後の最後まで戦い抜くということを表現したのです。当初は戦争に限った言い回しでしたが、その後、軍事関連に限らず広範囲で使われるようになりました。

 なお、lastとditchの間にはハイフンが入っており、形容詞としてlast-ditchは辞書の見出しにも掲げられています。英語を覚える際には、こうした細かいハイフンや品詞など、その都度辞書で確認すると良いでしょう。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END