TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (12.04.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

Знаю, що і для тих, хто залишився в Україні, і для тих, хто знайшов прихисток за кордоном, зараз настали невимовно тяжкі дні, коли неможливо втекти від страху і тривоги.
Щиро бажаю, аби душа і тіло кожного з вас мали хоча би трохи перепочинку. І нехай якнайшвидше повернуться сповнені спокою та усмішок дні.
(国内にいらっしゃる方も、国外に避難された方も、恐怖や不安から免れ得ない本当につらい日々を送られていることと思います。どうか身体と心が少しでも穏やかであれますように。一刻も早く、戦闘が止み、みなさまのもとに安心と笑顔が溢れる日がやってきますように。心より願っています。)

Коли бачиш звірства, вчинені в Бучі та багатьох інших містах і селах, слова застрягають у горлі. Якби могла, я би всіх вас обняла. Розділила горе. Якби могла… Прошу, не втрачайте надії. Бажаю якнайшвидшого миру в Україні.
(ブチャや他の多くの町で行われた残虐行為に言葉を失ってしまいます。出来ることなら皆さんを抱きしめたい。一緒に悲しみを分かちあいたい。どうかどうか希望を捨てないでください。ウクライナの平和を心よりお祈り申し上げます。)

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END