ENGLISH LEARNING

「誠実」はこう訳す

ハイキャリア編集部

あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現

人の性格を「誠実」ということもあるでしょうし、ビジネスでは仕事への姿勢を「誠実」と表現することもあります。

(1)Sincere
一番最初に思いつく英訳ではないでしょうか。
【例文】
He is a very sincere person.
彼はとても誠実な人だ。
* 手紙の終わりにSincerely yours.と書くと学んだことがあるかもしれません。最近ではメールなどが中心なので、あまり目にしなくなった表現です。

(2)Genuine
本来は「真の」とか「純正の」という意味ですが、「誠実」という意味でも使われます。
【例文】
People trust her because of her genuine attitude toward her business.
人が彼女を信頼するのは、ビジネスに対する彼女の誠実な姿勢があるからです。

(3)Honest
「素直」という意味で馴染みがあるかもしれません。
【例文】
I try to be as honest as I can with my customers.
お客さんに対して、できる限り誠実であろうと思っています。
*「素直」と訳してもいいですが、「誠実」と訳すと、より自然な日本語になります。

 

【英語力をアップさせたい方!無料カウンセリング実施中】
これまで1700社以上のグローバル企業に通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から開発した、1ヶ月の超短期集中ビジネス英語プログラム『One Month Program』
カウンセリングからレッスンまですべてオンラインで行います。
One Month Program

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END