INTERPRETATION
第350回 「~に詳しく説明する」
bring … up to speed ~に詳しく説明する
Could you please bring us up to speed on the latest information? (最新情報を私に詳しく説明していただけますか?)
******
「~に詳しく説明する」を英語でbring … up to speedと言います。up to speedは「全速力で」という意味。bringを付けることで「速い速度で状況説明をしてもらいたい」というニュアンスが伝わってきます。なお、bringの代わりにgetを使うこともできます。ちなみにspeedの語源は古英語のspedで「成功、繁栄」のこと。そこから「幸運」と意味が転じ、「迅速」という現在の語義になりました。
一方、velocityも「速さ」という意味ですが、こちらは「方向性を持った速度」のこと。主に無生物の速さにおいて使われます。the velocity of lightであれば「光の速度」、the velocity of a trainなら「電車の速度」です。speedの方は人間・物どちらにも使用可能です。なお、同じ「速さ」でもrapidityやquicknessは規模の小さな動きに対して使います。
ところで「スピード」と聞いて私が思い出すのは幼少期に夢中になったトランプ遊び。「いっせーのせっ!!」の掛け声でどんどん出していく、あの速さを競うゲームです。あれでどれだけカードを折ったことか(笑)。折り目の付いた札が目印となり、その後のババ抜きでは有利になったのでした。
-
国際舞台で役立つ知識・表現を学ぼう!
-
オリンピック通訳
-
英語のツボ
-
教えて!通訳のこと
-
【人気会議通訳者が教える】Tennine Academy
-
通訳者インタビュー
-
通訳者のひよこたちへ
-
ビジネス翻訳・通訳で役立つ表現を学ぼう!
-
通訳者のための現場で役立つ同時通訳機材講座
-
通訳者になるには
-
Training Global Communicators
-
忙しい人のためのビジネス英語道場
-
やりなおし!英語道場
-
Written from the mitten
-
通訳者のたまごたちへ
-
通訳美人道
-
マリコがゆく
-
通訳者に求められるマナー
-
通訳現場おもしろエピソード
-
すぐ使える英語表現
-
Bazinga!
-
通訳式TOEIC勉強法
-
American Culture and Globalization
-
中国語通訳者・翻訳者インタビュー
-
多言語通訳者・翻訳者インタビュー