INTERPRETATION

中止・延期

木内 裕也

オリンピック通訳

本来であれば、今月の下旬からオリンピックが開催されるはずでした。来年に延期になってしまいましたので、今回は延期の決定に関連する表現を中心にご紹介します。

今年の冬に新型コロナウイルスが広まり始めたころ、オリンピック・パラリンピックが中止になるのか延期になるのか、色々な噂が飛び交いました。中止であればCancelです。ちなみに、Cancelledでも、Canceledでも、スペルは両方とも正しいです。Cancel以外にも、Call offという表現もあります。オリンピックの行く末が明確でなかったころには、Will the IOC call off the Olympics?「IOCはオリンピックを中止にするのだろうか?」と話題になりました。この様にCallを使うのは、野球などの「コールドゲーム」でも馴染みがあるかもしれません。The game has been called.と言えば、「中止になった」という意味。試合が始まる前であれば試合はキャンセルですし、試合が始まった後であれば途中で中止ということ。

ちなみにオリンピックが延期になったことはこれまでありませんでしたが、中止になったことは複数回ありました。中止の理由は全てが戦争。「過去に戦争の影響でオリンピックが中止になりました」と言う時に注意すべきは、複数形か単数形かの違い。日本語では2つの区別がなされませんが、英語では明らかになります。オリンピックという単語はThe Olympicsとそもそも複数形ですが、「戦争」を単数にするか、複数にするかで個人の歴史の知識がばれてしまいます。つまり、The Olympics have been canceled due to a war.は文法的には正しくても、歴史的には正しくありません。

さて、今年のオリンピック・パラリンピックは中止ではなく、延期になりました。「延期」を1単語で表現すれば、Postponeです。「~ingを後にとる動詞」として大学受験の時に丸暗記で覚えた記憶のある方もいるかもしれません。The Olympics will be postponed till 2021.と言えば、「オリンピックは2021年迄延期です」の意味。もちろん、Postponeの代わりにDelayを使うこともできます。また、ビジネスで予定変更のことを「リスケ」と言ったりもしますが、オリンピックの場合にも、The Olympics had to be rescheduled.「オリンピックの日程変更が必要だった」のように言うこともできます。

延期の理由は、新型コロナウイルス。COVID-19という単語は日常会話の英語でも当たり前の様に使われます。New corona virusやNovel corona virusよりもよく耳にするようになりました。「安全が一番大切です」というメッセージはオリンピックやパラリンピックだけではなく、中止・順延になった様々なスポーツイベントの主催者が口にしています。Your safety is our primary concern.などと言います。また、safeguard the health of all athletes and everyone involvedなどの表現もあります。Safeguardは「守る」の意味。「選手とあらゆる関係者の健康を守るため」という訳です。

Written by

記事を書いた人

木内 裕也

フリーランス会議・放送通訳者。長野オリンピックでの語学ボランティア経験をきっかけに通訳者を目指す。大学2年次に同時通訳デビュー、卒業後はフリーランス会議・放送通訳者として活躍。上智大学にて通訳講座の教鞭を執った後、ミシガン州立大学(MSU)にて研究の傍らMSU学部レベルの授業を担当、2009年5月に博士号を取得。翻訳書籍に、「24時間全部幸福にしよう」、「今日を始める160の名言」、「組織を救うモティベイター・マネジメント」、「マイ・ドリーム- バラク・オバマ自伝」がある。アメリカサッカープロリーグ審判員、救急救命士資格保持。

END