TRANSLATION

Слова підтримки з Японії (24.03.2022)

ハイキャリア編集部

Україно, ТРИМАЙСЯ! / GANBAROU(頑張ろう)ウクライナ

Мене стискає у грудях, коли лише пробую уявити тривогу, страх і біль, який ви відчуваєте. Неможливо виміряти біль від утрати звичного життя. Я ніколи не зустрічалася з вами, але з далекої Японії бажаю, аби якнайшвидше повернулися мирні дні. Перед сном згадуйте, будь ласка, що у цілому світі люди думають про вас. Хоча нас не видно, але серцем ми з вами.
(皆さんの感じている不安や恐怖、苦痛を想像するだけで胸が痛みます。今までの日常が失われてしまった皆さんの苦痛は計り知れません。皆さんとお会いしたことはないけれど、いち早く皆さんの元に平和な日々が戻るよう、遠く離れた日本から願っています。寝る前のひととき、世界中の仲間がいつも皆さんを想っていることを思い出してください。目に見えなくても私たちの気持ちはひとつです。)

Боже, вбережи україський народ. Українці, постарайтеся вижити. Бажаю, аби колись у майбутньому Україна та Росія, взявшись за руки, наче брати, стали символами всесвітнього миру.
(神様、ウクライナの方々をどうかお守りください。ウクライナの皆さん、どうか生き延びてください。そして、いつかウクライナとロシアが兄弟のように手を結んで、世界平和の象徴になりますように。)

Вторгнення, яке зараз здійснює Росія в Україну, є очевидним порушенням міжнародного права і засуджується світовою спільнотою. Якщо російський народ довідається правду, я думаю, він не вибачить Путіну. Урешті-решт російський народ з допомогою інших країн скине Путіна, тому я хочу, щоб українці перетерпіли теперішні жорстокі обставини і вижили. І щоби ненавиділи помилкові політичні доктрини, але не російський народ. Я думаю, що це шлях до миру.
(現在、ロシアがウクライナに対して行っている侵略行為は明らかに国際法違反であり、世界中の国々がロシアを避難しています。真実を知ればロシア国民がプーチンを許さないと思います。やがてロシア国民と世界中の国々が協力してプーチンを倒しますから、ウクライナの皆さんには今の過酷な状況に耐えて、生き抜いてほしい。そして誤った政治思想を憎み、ロシア国民を憎まないで頂きたい。それが世界平和への道筋だと思います。)

Гадаю, що в жодній з двох країн люди не бажають війни.
Нехай цей небажаний кошмар закінчиться якнайшвидше.
Нехай зустрінуться люди, які змушені були розлучитися.
Переживаю, що подолавши кордони, цей кошмар колись може стати паростками ненависті ще до когось і спричинити новий конфлікт.
Я можу передати лише слова, але я молюся за твою безпеку.
(お互いの国の市民が戦争を望んでいるとは思えません。誰も望まない悪夢が早くおわりますように。離れ離れになった人たちがまた逢えますように。この悪夢が未来で国を超えて更に誰かを憎む種になって、諍いの原因になるのではと心配です。言葉しか渡せないけれど、あなたの無事を祈ります。)

Бажаю, аби війна закінчилася якнайшвидше. Молюся за упокій душі людей, які стали її жертвами. Нехай хоча би на одну людину стане менше тих, хто страждає від війни, нехай війна закінчиться якнайшвидше, нехай в Україні запанує щастя і спокій.
Щиро-щиро молюся.
(戦争が一刻も早く収まることを祈ります。また、犠牲になった方のご冥福をお祈りします。世界から戦争で苦しむ人が1人でもいなくなりますように、一刻も戦争がなくなりますように、ウクライナの方々に平穏と幸せが訪れますように。深く、深く、祈らせていただきます。)

Дорогі українці, всі, хто страждає від цієї війни, я вам щиро співчуваю. Як людина, що живе на землі в таку ж епоху, молюся разом з вами, аби у вашій країні якнайшвидше запанував мир, аби якнайшвидше всі з вас змогли жити в щасті зі своєю сім’єю та найдорожчими. І вірю, що ця молитва за мир стане реальністю.
(ウクライナの皆さん、そして今回の戦争で苦しんでいるすべての方々に、心よりお見舞い申し上げます。同じ時代に地球に生きる人間として、皆さんの国に平和が一日でも早くもたらされ、皆さんがご家族や大切な人と一緒に幸せに暮らせる日が来ることを、共にお祈りしています。この平和への祈りが現実となることを信じています。)

У Японії цілий день в новинах висвітлюють ситуацію в Україні.
Я не можу не відчувати поваги до українців, які люблять свою країну, які захищають свої сім’ї, друзів, сусідів.
Бажаю, аби якнайшвидше повернулося таке цінне повсякденне життя.
(日本でも連日、ニュース番組でウクライナの状況が報じられています。ウクライナの皆さんの国を想い、家族や友人、隣人らを守る行動には、敬意の念を抱かずにはいられません。一日でも早く、大切な日常をとり戻せるよう強く祈っています。)

Мене переповнює гнів, коли я бачу кадри і фотографії знищених міст. Але, думаю, що це навіть не можна порівнювати з тим, що відчувають українці, які у цих містах виростали і жили.
Як і інші країни світу, Японія вас підтримує. Ми допоможемо припинити це жахіття і відбудувати Україну.
(破壊された街の映像や写真を目にすると、やるせない気持ちでいっぱいです。そこで育ち暮らしてきたウクライナの皆さんの気持ちは、私どもの比では無いと思います。日本はもちろん、世界中の人たちが皆さんを応援しています。今の辛い状況を終息させ、ウクライナ復興へ協力・支援していきます。)

Дорогі українці, я знаю, що ви зараз переживаєте важкі дні, яких навіть не можна собі уявити, та щодня боретеся із тривогою. Я можу підтримати лише словами, тому хочу звернутися до вас своїм улюбленим висловом: “удар перемінити на шанс”. Яким би тяжким не був не був удар (війна), неодмінно настане шанс (щастя) його перебороти. Бажаю, аби ця війна закінчилася якнайшвидше і всі українці змогли зажити щасливим мирним життям.
(ウクライナの皆さん、想像を絶するくらい辛い日々を過ごされていて毎日不安との闘いかと思います。僕自身言葉でしか応援出来ないですが、僕の一番好きな言葉で「ピンチをチャンスに変える」どんなに苦しくピンチ(紛争)な時でもそれを超えるチャンス(幸せ)が必ず訪れます!!この紛争が1秒でも早く終わり、ウクライナの皆さんが幸せな毎日を過ごせます事、心より願っております。)

=============================

「GANBAROUウクライナ」は「言葉の力」による支援として、日本からウクライナの方々への応援メッセージをウクライナ語に翻訳してお届けするプロジェクトです。

※プロジェクト詳細→https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou/22759.html
※応援メッセージはこちらの宛先まで→ganbarouukraine@ten-nine.co.jp

“Україно, ТРИМАЙСЯ!” – це проект, метою якого є підтримати українців силою слова, надсилаючи їм повідомлення з усіх куточків Японії, перекладені українською мовою.

Дивіться повідомлення тут → https://www.hicareer.jp/trans/ganbarou

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END