ENGLISH LEARNING

イクラ、ウニなど「お寿司のネタ」はこう訳す

ハイキャリア編集部

あなたはどう訳す?通訳者も悩む日本語表現

みなさん、こんにちは!
今週の日本語表現のテーマは、普段よく目にする「お寿司のネタ」です。

世界に浸透している日本食の代表といえば、やはりお寿司ですよね。
”Sushi”として知られているように、実は英語圏でも“I like uni.”のように、日本語のままで通じる場合がほとんどです。
しかし、”What’s uni?”と聞き返されてしまうと、ついつい言葉に詰まってしまいますよね。

そこで今回は、よく目にする「お寿司のネタ」の英語名をクイズ形式でご紹介します。ぜひチャレンジしてみてくださいね!

【難易度★☆☆】
・海苔 D____ s______
・牡蠣 O_____
・エビ S_____
・マグロ T___

【難易度★★☆】
・サバ M_______
・ウナギ E__
・ウニ S__ u_____

【難易度★★★】
・アナゴ C_____ e__
・イクラ S_____ r__
・マグロの赤身 L___ t___
・大トロ F____ t___
・中トロ M_____ f____ t___

 

【正解はこちら!】
★☆☆
・海苔 Dried seaweed
・牡蠣 Oyster
・エビ Shrimp
・マグロ Tuna

★★☆
・サバ Mackerel
・ウナギ Eel
・ウニ Sea urchin
★★★
・アナゴ Conger eel
・イクラ Salmon roe
・マグロの赤身 Lean tuna
・大トロ Fatty tuna
・中トロ Medium fatty tuna

 

★編集部からのお知らせ★
これまで1700社以上のグローバル企業に、通訳・翻訳・英語教育といった語学サービスを提供してきた経験から、通訳メソッドを活用した効果を実感いただける英語プログラム『One Month Program』をご提供しています。
無料カウンセリング実施中です。

Written by

記事を書いた人

ハイキャリア編集部

テンナイン・コミュニケーション編集部です。
通訳、翻訳、英語教育に関する記事を幅広く発信していきます。

END