INTERPRETATION

第257回 「空々しく聞こえる」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

ring hollow (空々しく聞こえる)
Don’t pay lip-service to others. People know that such words ring hollow.  (他の人にお世辞を言ってはいけないよ。そんな言葉は空々しく聞こえるのはわかっているから。)

******

「空々しく聞こえる」は英語でring hollowと言います。hollowは「うつろな、くぼんだ」という形容詞の他、「へこみ、えぐり、くぼみ」といった名詞もあります。Your excuse sounds hollow.  (あなたの言い訳はしらじらしく聞こえる)のようにsoundを使うことも可能です。

ところでlip-service(お世辞)の語源を調べたところ、何と聖書から来ていることがわかりました。旧約聖書の「イザヤ書」および新約聖書「マタイによる福音書」の話からです。「この民は口先ではわたしを敬うが、その心はわたしから遠く離れている」という文章があり、偽善者に関する内容です。

ちなみに「偽善者」の「偽」という漢字。「人(ひと)」の「為(ため)」であるはずなのに、なぜ「いつわり」なのでしょう?実は「為」の部分は「人がつくりごとをする」という意味なのだそうです。英語も奥が深いですが、漢字も興味深いですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学非常勤講師。 上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。 ロンドンのBBCワールド勤務を経て現在はCNNj、CBSイブニングニュースなどで放送通訳者として活躍中。 NHK「世界へ発信!ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説を担当。 ESAC(イーザック)英語学習アドバイザー資格制度マスター・アドバイザー。 通訳学校にて後進の指導にあたるほか、大学での英語学習アドバイザー経験も豊富。 著書に「通訳の仕事 始め方・稼ぎ方」(イカロス出版、2010年:共著)、「英検分野別ターゲット英検1級英作文問題」(旺文社、2014年:共著)。

END