INTERPRETATION

第260回 「滑らかに移行する」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

segue (滑らかに移行する)
The story segued from one scene to another.  (話は一つのシーンから次のシーンへと滑らかに移行しました。)

******

今回ご紹介するsegueという単語。発音はあのSegway(セグウェイ)と同じです。初めて私がsegueを放送通訳現場で耳にした際、「一体全体なぜあのセグウェイがこんな文脈で?しかも動詞になっているの?」と大いに戸惑いました。

辞書でのsegueは音楽用語として解説されています。「セグエ」は「絶え間なく次の楽章に移る指示」のことなのですね。そう言えば子どもの頃に習っていたピアノ。確か楽譜の随所で「seg.」という文字を見たことがありましたっけ。あの頃は意味など考えず、風景の一部でしたが。

なお、segue自体は動詞および名詞両方で使えます。たとえばseamless segues(絶え間ない移行)などが名詞としての用法です。

ところで某国営放送で勤務する放送通訳者から聞いたのですが、そちらの放送通訳現場ではSegwayが商品名ゆえ、通訳では使えないそうです。で、代替フレーズは?何と「電動立ち乗り二輪車」だそうです!!

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END