INTERPRETATION

第284回 「慎重にことばを選ぶ」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

mince words (慎重にことばを選ぶ)
Since I am your best friend, I won’t mince words. (あなたの親友だから、慎重にことばを選ぶことはしないからね。)

******

英語でmince wordsは「慎重にことばを選ぶ」という意味ですが、通常、否定文で使われます。よって、上記の例文のようにnot mince wordsとなり、「慎重にことばを選ばない」、つまり「単刀直入にズバリ言う」というニュアンスになります。

minceは「ひき肉にする、肉などを細かく切り刻む」ことです。mince wordsは文字通り訳せば「ことばを切り刻む」。よって、「ことばを選ぶ」という意味になるのです。

ところで料理用語に「ミンチ」があります。これはminceから来ています。ではなぜ「メンチカツ」なのでしょうか?調べたところ、明治時代にオープンした銀座の洋食店の店主が「ひき肉」の英語mince meatを「メンチミート」と聞き間違えたからだそうです。今ではメンチカツ、メンチボールなどおなじみですよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END