INTERPRETATION

第302回 「本気で行く」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

the gloves are off  (本気で行く)
She was so annoyed that she ended up saying “OK, the gloves are off”. (彼女はあまりにも頭に来たため、「わかった、もう本気で行くからね」と言いました。)

******

「本気で行く」を英語でthe gloves are offと言います。これは元々take the gloves off あるいは take off the glovesから来ています。こちらは「議論や闘争などに本気で立ち向かう」という意味です。このフレーズの由来はボクシング。グローブを外してこぶしで戦う様子を表します。

ところでgloveの英語発音は「グラヴ」ですが、日本語発音は野球に代表される通り「グローブ」という音。moneyも「マニー」なのに、なぜか日本語は「(電子)マネー」という具合です。Indonesiaも「インドニージア」に対して「インドネシア」となります。カタカナで普及している場合、改めて英語発音もぜひチェックしてみて下さいね。

さて、gloveは5本の指が分かれている手袋ですが、mittenは親指だけが離れたタイプ。一方、gauntletは腕の一部まで覆うものを指します。真夏の日焼け対策で大活躍する手袋はsunscreen glovesまたはUV protection glovesと言います。この夏は猛暑でしたが、果たして来たる今冬はどのような温度になるのでしょう?今から気になります。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END