INTERPRETATION

第161回 「何かわかったら知らせて下さい」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

Keep us in the loop 何かわかったら知らせて下さい

I’ll be waiting for the new information. Keep us in the loop!

(新しい情報を待っています。何かわかったら知らせて下さい。)

Keep us in the loopは「何かわかったら知らせて下さい」という意味です。私が初めてこの表現を聞いたのは米軍放送AFNでした。「新しい情報は番組で適宜流します」という文脈で使われていたのです。

loopは「輪状のもの、(ひもなどでつくる)輪、輪なわ」などの意味があります。in the loop自体は「権力の中枢にいて、(意思決定を行う)中核グループに属して」という意味ですが、上記の例文のようにKeep usを冒頭に付けると、一つのまとまった意味を新たに持つようになります。

ところでloopは名詞だけでなく動詞としての使い方もあります。たとえばHe looped the rope around some rocksは「彼は岩場にロープをかけた」となります。ちなみに「ロープ」のropeも動詞として使えます。He roped his horse to a nearby treeなら「彼は馬を近くの木に縛りつけた」です。ropeとloopでかえってややこしくなりそうですね。近い意味やスペル、音など、類似性の観点から「ついでに」辞書を調べてみるのも単語力アップの秘訣です。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END