INTERPRETATION

第13回 「野心」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

fire in one’s belly 野心

Sarah Palin said last week that she has the “fire in my belly”.

サラ・ペイリン氏は先週、自分には「野心」があると述べました。

 アメリカ共和党の元副大統領候補のサラ・ペイリン氏。何かとその言動が注目されています。これまで次期大統領選への出馬については言明を避けていましたが、2011年5月26日のニュースでは、意欲を見せているとの話題が上がりました。その際のペイリン氏の発言が上記の文章です。fire in one’s bellyは「野心」という意味で、「やってやる」「やり遂げる」という強い意志を表します。「野心」を一言で表すならばambitionとなります。

 ところでbellyは「腹部」のことですが、「胃袋」はstomachと表現するのが一般的です。なお、医学用語でgastr-という接頭語は「胃」を表します。たとえばgastritisは「胃炎」、gastrologyが「胃病学」という具合です。そういえば日本でも「ガスター」という名前の胃腸薬が売られていますよね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END