INTERPRETATION

第255回 「~を鎮める」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

take the heat out of …(~を鎮める)
Thanks to Tina’s calm attitude to take the heat out of the argument, the discussion ended well.  (その議論を鎮めようとしたティナの落ち着いた態度のおかげで、話し合いはうまく終わりました。)

******

「~を鎮静化させる、~の危機を収める」を英語でtake the heat out of …と言います。remove the heat out of … またはremove the heat from …も可能です。文字通り訳せば「熱を取り除く」ですので、何となくイメージしやすいですよね。いずれも口語表現です。

さて、英語学習の際には、ぜひ「反対表現」にも関心を抱くことをお勧めします。こうした「ついで学習」は大いに蓄積となるからです。take the heat out of … の反対語は、add fuel to the fire/flames(火に油を注ぐ)と辞書には出ています。このフレーズは日本語も同じ訳ですよね。

なお、heatには「温度」という意味もあります。そこから派生して私が気になったのが「微熱」の定義。私はてっきり「37℃」が微熱だと思っていたのですが、調べたところ、これは今では誤った常識なのだそうです。37℃が微熱と認識されていたのは、昔の水銀体温計で37℃が赤文字で書かれていたからなのだとか。気になる方は「37℃は発熱ですか?」で検索してみてくださいね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学非常勤講師。 上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。 ロンドンのBBCワールド勤務を経て現在はCNNj、CBSイブニングニュースなどで放送通訳者として活躍中。 NHK「世界へ発信!ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説を担当。 ESAC(イーザック)英語学習アドバイザー資格制度マスター・アドバイザー。 通訳学校にて後進の指導にあたるほか、大学での英語学習アドバイザー経験も豊富。 著書に「通訳の仕事 始め方・稼ぎ方」(イカロス出版、2010年:共著)、「英検分野別ターゲット英検1級英作文問題」(旺文社、2014年:共著)。

END