INTERPRETATION

第191回 「人に支配権を与える」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

give … the whip hand (~に支配権を与える)

I think Bob is doing well. Maybe I will give him the whip hand to lead the team. (ボブは頑張っていると思います。チームを引っ張れるよう、もしかしたら支配権を与えるかもしれません)

今回ご紹介する表現はgive … the whip handというフレーズです。whip handとは「鞭を打つ手」ですが、他にも「支配的立場」という語義があります。have (またはhold) the whip handで「~を支配する、左右する」という意味になります。

whipという語が誕生したのは14世紀初めです。中英語wippenから生まれました。これは「上下に動く」という意味です。whip自体には「鞭打つ」「厳しく教え込む」などの動詞や、「鞭」「院内幹事」などの名詞としての語義もあります。ちなみに「ホイップクリーム」は英語でwhipped creamと言いますが、日本でカフェメニューやパッケージの表示を見ると、whip creamと書かれていることが少なくありません。つい私などツッコミを入れたくなり、「クリームの鞭打ち?」などと想像してしまいます。whipを命令形としてとらえてしまうのですね。

ちなみに世界の中では今なお「鞭打ち」を刑罰として用いている国があります。英語ではflagellationまたはfloggingなどと言います。放送通訳で初めてこの語に出会った際、まったく想像がつかず、一瞬黙ってしまったことを覚えています。こうして訳語に詰まった場合、一段階上からとらえて苦し紛れの訳で乗り切ることがあります。このときは「厳しい刑を受けました」と言って何とか切り抜けたのでした。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END