INTERPRETATION

第90回 「搾り取る」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

milk 搾り取る

The group milked him of all his money. He lost his life savings.

そのグループは彼のすべての金を搾り取りました。彼は老後の蓄えを失ったのです。

 milkは中学校で学ぶ単語で、誰もが知っていると言えるでしょう。ただし、今回ご紹介するのは動詞としての用法です。milk A of Bで「AからBを搾り取る」という意味になります。主に金銭や情報などを搾り取る状況を表します。ちなみに日本語でも「搾取」という言葉には「搾る」の「搾」が使われますよね。「搾取」という名詞はexploitationです。

 このmilkという動詞での用法に出会ったのは放送通訳現場でした。キャスターがゲストにインタビューしていた際に出てきたのですが、非常に早口であり、milkingが最初はmoakingとも聞こえたのです。このように未知の単語やフレーズを聞くと、とにかく私はメモするように努めています。今、手元に残っている紙には「moaking? milking?」と殴り書きがしてあります。同時通訳のときは前後の文脈から類推するしかないのですが、業務終了後にじっくりとメモ書きされた単語を調べるのも私にとっては楽しいひとときです。

 ところで「ミルクがあるならバターは?」と疑問に思い早速調べたところ、ありました!butterは動詞で「おべっかを使う」という意味もあるそうです。こうなると他の食材はどうなのか気になってきます。ぜひみなさんもご自分で調べてみてくださいね。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END