INTERPRETATION

第274回 「敬意を表する」

柴原早苗

すぐ使える英語表現

raise one’s hat to … ~に敬意を表する
I would like to raise my hat to her dedication to her job.  (彼女の仕事への献身に私は敬意を表したいと思います。)

******

「~に敬意を表する」を英語でraise one’s hat to … と言います。この英語を文字通り訳せば「帽子を上げる」であり、その仕草から生まれたフレーズです。raiseの代わりにtake offも使えます。

hatの語源は12世紀ごろにまでさかのぼります。古英語でもとは「頭巾」のこと。頭の上にかぶるものでは他にもcapやbonnetがありますが、hatは「縁のある帽子」、bonnetは顎で結ぶひもが付いたもの、capは縁なしの帽子となります。

ところでjobは「仕事」のことですが、先日サッカー中継を見ていて「○○選手は仕事させてもらえず」との解説がありました。感覚としては「役割を果たす」だと思うのですが、スポーツ解説で最近よく使われていますよね。ことばも生き物だと感じます。

Written by

記事を書いた人

柴原早苗

放送通訳者。獨協大学およびアイ・エス・エス・インスティテュート講師。
上智大学卒業、ロンドン大学LSEにて修士号取得。英国BBCワールド勤務を経て現在は国際会議同時通訳およびCNNや民放各局で放送通訳業に従事。2020年米大統領選では大統領・副大統領討論会、バイデン/ハリス氏勝利宣言の同時通訳を務めた。NHK「ニュースで英語術」ウェブサイトの日本語訳・解説担当を経て、現在は法人研修や各種コラムも執筆中。

END